Slightly OT - i need the proper wording for a signed document

Stefan Claas stefan.claas at posteo.de
Thu Nov 1 19:34:23 CET 2018


On Thu, 01 Nov 2018 19:23:04 +0100, Dirk Gottschalk via Gnupg-users
wrote:

Hi Dirk,

> Am Donnerstag, den 01.11.2018, 18:49 +0100 schrieb Stefan Claas:
> > On Thu, 1 Nov 2018 17:42:41 +0100, Stefan Claas wrote:  
> 
> > I am also *very much* interested what infos users in the U.S.,
> > Canada,
> > U.K. and Ireland, for example, see (is the certificate Info
> > displayed in
> > English?) when verifying my document with Adobe Reader DC!  
> 
> It depends on their locale. The object descriptors would be shown in
> the set language for the locale. The values are shown as they are set
> in the certificate.

Thanks for the info!

Regards
Stefan

-- 
https://www.behance.net/futagoza
https://keybase.io/stefan_claas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 228 bytes
Desc: Digitale Signatur von OpenPGP
URL: <https://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-users/attachments/20181101/43e4d8b6/attachment-0001.sig>


More information about the Gnupg-users mailing list